全是汉字却反直觉的日语词
大丈夫
日常使用中表示“放心”、“没问题”、“安全”等。
作名词时与中文里的“大丈夫”意思相同。
真面目
[形]认真、诚实。
与“我看清你的真面目”并没有关系。
一生懸命
[名]拼命、努力。
据说来源于“一所懸命”,封建时代,把命悬于一处,拼命保住自己的领地。
結構
[形]足够的,好的。
如果你向别人offer些什么,而对方回答“結構です”,是婉拒的意思。
作为名词时就是“结构”的意思。
急用
并不是“这笔钱急用”中的意思。“用”在日语中是“事”的意思,“急用”就是“急事”。
怪我
[名]伤,受伤。
搞不懂,为什么受伤了要怪我呢?
我慢
[名]忍耐,容忍。
又是一个包含“我”的词,与我何干?
注文
[名]预定,要求。
注意不是“注释”的意思。
出世
[名]成功,晋升。
中文里的“出世”有超脱人世的意思,日语的意思完全相反。
迷惑
[名]麻烦,打扰。
以上这些词真的很让人“迷惑”,但是记住“近所迷惑”是打扰邻居的意思哦。
本作品采用 知识共享署名-相同方式共享 4.0 国际许可协议 进行许可。
ivermectin over the counter So in Aug, I was put on 100 mg of Clomid and given a trigger shot
Cismei e cismei e fez se clara na minha cabeГ§a buy cheap generic cialis uk The cognate sensor protein of this two component system, which termed as NosP, is a heme based sensor which possibly conduct signaling transduction to the kinase via protein protein interaction
Read more about clinical trials, including their benefits and risks and what you should know before deciding to participate in one cialis prescription